Ya está habilitado el nuevo blog de Crónicas…

Mis amores, ya está funcionando el nuevo blog, https://cronicasdeunainquilina.com

Les llegará un aviso por correo electrónico donde los invito a seguirlo, imagino que como fue con este, tendrían que aceptar la invitación para seguir como suscriptores del mismo. Podría llegar a su bandeja de entrada o a su bandeja de Spam.También,creo que es más factible que quienes lo siguen de blog a blog se suscriban por correo electrónico porque también ahí habrán cambios y para que no perdamos el contacto.

Bueno, les dejo un abrazo y los veo en mi nueva casa.

Besos a todos.

Ilka.

Crónicas de una inquilina se muda de dominio

Mis amores, ¿cómo están? Les escribo para informarles que Crónicas de una Inquilina se muda de dominio, por lo cual, (¡es un gran despelote!) encontrarán dos portales en internet, éste, el antiguo que queda como http://www.cronicasdeunainquilina.wordpress.com y el nuevo que queda con la misma dirección http://www.cronicasdeunainquilina.com

La imagen del actual, se queda con esta fotografía de portada, que me imagino que eventualmente eliminaré cuando el nuevo esté listo.

 

En el nuevo encontrarán esta imagen, anunciando que el sitio está en mantenimiento.

Cuando el nuevo portal esté listo, yo les avisaré por este medio, para que nos mudemos todos. 🙂  Los dos sitios son míos, les informo para que no haya confusión.

Les mando un fuerte abrazo, lleno de amor.

Gracias por estar ahí.

Ilka.

Prima, durante e dopo l’8 marzo

Tradotto da Monica Manicardi

La serva continuerà a fare la serva, senza benefici lavorativi né diritti umani. Tutto il giorno, umiliata, tra la merda.

Chi lavora a giornata, continuerà a lavorare a giornata, esclusa e violentata, lavorando con la schiena spezzata dalla mattina alla sera, per 7 giorni alla settimana. Persino nelle galere dove dormono sdraiate per terra, non arriva il femminismo.

Chi lavora negli stabilimenti di assemblaggi continuerà a marcire in una fabbrica, senza il diritto nemmeno per andare al bagno nelle ore di lavoro. 117 anni dopo il femminicidio di 123 lavoratrici in quella fabbrica a New York.

Sigue leyendo

Mi video de despedida, queridos lectores

Mis amores, este video acompaña mi texto de despedida, sentí que tenía la obligación moral de hacerlo, para darles las gracias a quienes también me siguen en mi canal de Youtube. Espero volver, no sé cuánto tiempo me tomará, pero espero volver, con nuevos retoños. Gracias por su cariño.

Mi carta de despedida, queridos lectores

Siempre fue difícil para mi escribir, porque mi escritura es catártica, pero mucho más en estos últimos 2 años, en los que escribir se ha vuelto un estira y encoge de mis luchas personales.

Cada texto me ha dolido, porque escribirlo me ha enfrentado a mis demonios y la pelea me deja exhausta. No es la primera vez en la que he pensado dejar de escribir, debatiéndome entre la razón y mis emociones, con una ansiedad perenne y una inestabilidad emocional incontrolable.  Pero sí es la última, porque éste es mi texto de despedida. Y también, como todos los demás, lo escribo con el alma desnuda.

Me sequé, me sequé por dentro y exprimí hasta la última gota, lo que ustedes leyeron de mí en estos años, es lo que soy y no pienso seguir escribiendo por compromiso, mi letra son mis emociones y mi carne viva, no puedo faltarle el respeto escribiendo por coherencia de mantener un nombre o un auditorio… O por creer arrogantemente que mi letra es imprescindible, no lo es, es una expresión más de las miles que hay en la tierra. No sería yo, y no podría ser desleal con ellas que me han mantenido viva y que me han dado tanto. Nada es para siempre y todos los nunca llegan.

Lo escribo como agradecimiento a cada uno de ustedes que durante estos años han estado ahí, leyéndolos. Me despido de ustedes, queridos lectores, con el respeto que se merecen y con mi agradecimiento infinito por haber hecho de Crónicas de una inquilina una ventana al mundo. Ustedes han llevado mis letras y mi voz a los cinco continentes. Que no ha sido poca cosa, viniendo de una paria, sin contactos, sin títulos, vendedora de helados, sirvienta e indocumentada.

Quiero agradecer a los editores de cada uno de los medios de comunicación que hicieron eco de mi pronunciamiento, a las radios y a los canales televisivos. Por darme a conocer en el mundo. A los traductores por su arduo trabajado traduciendo mis letras a otros idiomas. Los llevo en el corazón y nunca olvidaré su apoyo a mi expresión.

Pero no podría seguir escribiendo si mi letra ya no brota de mi alma, porque nunca fue del cerebro, mi letra siempre fue de mi corazón. Y con el corazón les escribo hoy, para darles las gracias por todo lo que me dieron estos años.

Queridos lectores, me despido de ustedes, con profundo agradecimiento.

Ilka Oliva Corado

14 de marzo de 2018, Estados Unidos.

Las niñas también juegan fútbol

Llegué en noviembre a Estados Unidos, para los primeros días de abril cuando empezaba a derretirse la nieve del invierno, salí a buscar trabajo a los campos de fútbol, llevaba conmigo mi título de árbitra de futbol avalado por FIFA y una carta de recomendación de la Federación de Fúbtol de Guatemala.

Llegué a los “campos del lago”, así les llaman a los campos de fútbol que están frente a la playa de la calle Montrose, mi gran sorpresa fue ver a equipos mixtos de niñas y niños, no pude contener el llanto por la emoción, aquel instante para mí fue catártico. De niña había crecido agarrándome a trompadas con los patojos retándolos a los puñetazos para pelear por mi lugar en la chamusca.

Me decían que el balompié no era cosas de niñas, que me fuera a jugar muñecas y a lavar platos. Yo en contestación los retaba y les decía que el primer pito de sangre hablara, así fue como me volví experta en peleas callejeras, un puñetazo directo a la nariz y volaban los pitos de sangre, lo que me aseguraba mi lugar en la chamusca. Cómo me iba dentro del juego era otra cosa, zancadillas por doquier, ignorada, nadie quería pasarme la pelota, nadie confiaba en que una niña podía meter un gol. Me fui haciendo a punta de pelotazos y puntapiés. La venganza eran las técnicas al paredón, hasta que ya no quedé en último lugar y no pudieron “fusilarme” a pelotazos.

Sigue leyendo

Before, During and After March 8

Translated  by Marvin Najarro 

The housemaid will continue to be a housemaid, without labor benefits or human rights. All day, humiliated, in the shit.

The female day laborer will continue to be a female day laborer, excluded and abused, toiling from sunrise to sunset, 7 days a week. To the sheds where they sleep on the floor feminism doesn’t come in.

The female sweatshop worker will continue to rot in a factory, without the right to go to the bathroom during work hours -117 years after the feminicide of 123 workers in that factory in New York.

Sigue leyendo

La autenticidad de atreverse a ser

Uno se debe así mismo la autenticidad de su ser, de su pronunciamiento y de las acciones en su vida, con esto la responsabilidad de las consecuencias. Uno se debe así mismo la transparencia de sus palabras aunque el dolor, la rabia, la urgencia, la confusión, el desencanto, el trastorno y el vacío traten de engullirlas; para arrebatarnos nuestra única y última resistencia.

Porque la palabra: es la sangre, la piel, la ternura, la lucha, el ímpetu que trasciende la historia del tiempo, porque viaja en el viento, que es la lozanía y el rescoldo del espíritu. La memoria. Lo que no se pronuncia, no existe, es  ausencia en el silencio.

Sigue leyendo

Mi libro de Travesía, traducido al italiano por Edizioni Arcoiris

Hoy quiero compartirles que hace unos días, llegó desde Italia,  mi libro  Historia de una indocumentada, travesía en el desierto de Sonora-Arizona, traducido al italiano por Edizioni Arcoiris.

Fue una alegría muy grande tenerlo en mis manos, me impresiona tanto verlo en otros idiomas,  pues no es un libro de letras dulces y soñadoras,  al contrario el contenido es desgarrador,  es una realidad cruda que viven los migrantes en tránsito en su búsqueda por llegar a Estados Unidos.

Sigue leyendo

Do México ao Brasil, ofensiva neoliberal faz América Latina retroceder cem anos

Tradução do Revista Diálogos do Sul 

Marco Rubio, senador republicano de origem cubana, escreveu na sua conta do twitter há alguns dias: “O mundo apoiaria as Forças Armadas na Venezuela se decidissem proteger seu povo e restaurar a democracia tirando o ditador [do poder]”. Ninguém o condenou.

Agora imaginemos que um personagem como Diosdado Cabello escrevesse algo similar, mas referente aos Estados Unidos, ou o próprio Nicolás Maduro, como vocês acham que reagiriam os Estados Unidos?

Aqui vai outro exemplo, aproveitando a oportunidade: Todd Robinson, ex-embaixador na Guatemala, que metia sua colher até em reuniões de prefeitos departamentais, agora encarregado de negócios dos Estados Unidos na Venezuela, disse na recepção da quinta-feira (9) na embaixada estadunidense em Caracas: “Os EUA, junto com a comunidade internacional estão prontos para dar \ajuda humanitária\ nestes momentos (…) Também estamos preparados para dar uma mão em matéria de formação e compartilhar nossa experiência logo que se restabeleça a democracia no país”. “O povo venezuelano está sendo vitimado mediante a criação de ‘entes ilegítimos’ e do ‘sequestro dos eleitores’ através da comida e dos medicamentos”. Sigue leyendo

As párias da sociedade antes, durante e depois do 8 de março

Tradução do Revista Diálogos do Sul 

A empregada doméstica continuará sendo empregada doméstica, sem direitos trabalhistas nem direitos humanos. Todo os dias humilhada, na merda.

A boia-fria seguirá sendo boia-fria, excluída e violentada, trabalhando com as costas doendo de sol a sol, os 7 dias de semana. O feminismo não chega até os galpões onde dormem no chão.

A tecelã continuará sofrendo em uma fábrica, sem direito nem para ir ao banheiro em horas de trabalho.

Sigue leyendo

Video. Antes, durante y después del 8 de Marzo

¿Qué es una paria en el marco del feminismo? ¿Cómo es la vida de una paria, antes, durante y después del 8 de Marzo? Es mi cuestionamiento constante, no solo en Día Internacional de la Mujer.

Antes, durante y después del 8 de Marzo

La sirvienta seguirá siendo sirvienta, sin beneficios laborales ni derechos humanos. Todo el día, humillada, entre mierda.

La jornalera seguirá siendo jornalera, excluida y violentada, trabajando con el lomo partido de sol a sol, los 7 días de la semana. Hasta las galeras donde duermen tiradas sobre el suelo, no llega el feminismo.

La maquiladora, seguirá pudriéndose en una fábrica, sin derecho ni para ir al baño en horas de trabajo. 117 años después del feminicidio de 123 trabajadoras en aquella fábrica en Nueva York.

Sigue leyendo

L’America Latina retrocede di cent’anni

Tradotto da Monica Manicardi

Marco Rubio, senatore repubblicano di origine cubano, ha scritto sul suo account twitter nei giorni passati: “Il mondo appoggerebbe le Forze Armate in Venezuela se decidessero di proteggere il suo popolo e instaurare la democrazia togliendo il dittatore (dal potere)”. Nessuno gli ha chiesto di metterci la faccia.

Adesso immaginiamo che un personaggio come Diosdado Cabello scrivesse qualcosa di simile ma riguardo agli Stati Uniti, o lo stesso Nicolas Maduro, come credete che reagirebbero gli Stati Uniti?

Sigue leyendo

Video. Las migraciones forzadas y la humanidad de Las Patronas

Aquí realizo un pequeño análisis de las migraciones forzadas de latinoamericanos hacia Estados Unidos y, dentro de esta tragedia la solidaridad de Las Patronas; el grupo de mujeres que alimenta a los migrantes en tránsito que viajan en el lomo de “La Bestia”. Y los invito a que se acerquen a las patronas y realicen un depósito monetario para ayudarlas en su lucha alimentando migrantes en tránsito.


Blog de Las Patronas:  La Patrona 

Para dudas o comentarios les recordamos nuestro correo electrónico

Lapatrona.laesperanza@gmail.com

Y nuestros teléfonos para el extranjero:
+521.2717104875 y +521.2711399117

Para México:

045 2717104875 y 045 2711399117

Escribenos para dudas y preguntas al correo electrónico: lapatrona.laesperanza@gmail.com

Para depositos en efectivo en caso de ser necesario al número de cuenta; BBVBancomer 0190082074,  con número de clabe unica; 012855001900820742. Sucursal Córdoba, Veracruz, a nombre de María Antonia Romero Vazquez.

Tambien lo pueden hacer deposito atraves de la cuenta Paypal, está enlazado con nuestro correo electrónico, lapatrona.laesperanza@gmail.com.

Las redes sociales:

https://web.facebook.com/meraspatronas/?fref=ts
www.twitter.com/LasPatronas_dh

DACA y la traición a los jornaleros indocumentados

Hace unos días entrevistaban en televisión en español a un grupo de “Soñadores” que exigían que el gobierno no cancelara el programa de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA).

Estos jóvenes se presentaban como la crema y nata de los indocumentados en Estados Unidos, pregonaban que estaban estudiando y que tenían valores y que ayudarían en la economía del país una vez graduados de universidad. Y allá en una esquinita, sola, estaba otra jovencita que sin tambalear contestó que ella muy bien podría tener DACA pero que lo rechazaba porque no iba a poder andar por la vida con permiso de residencia sabiendo que hay millones que no lo tienen y que pueden ser deportados. Sus palabras me emocionaron grandemente, porque representaron un bálsamo para los millones de indocumentados que quedan fuera del programa.

Sigue leyendo

La soledad de la desolación

En cualquier país del mundo uno está solo, pero en Estados Unidos más. Es una soledad aterradora, que maltrata, que quema, es una soledad fría, que congela, que arranca la piel y que una y otra vez le dice al paria: suicidáte, nada vale la pena, vos mismo no valés la pena. Veo esa soledad todos los días, en las miradas perdidas de los indocumentados. Es una soledad como un abismo, como una hondonada donde uno va rodando, rebotando sin parar. Es la soledad de la desolación, la certeza de haberlo perdido todo.

Sigue leyendo